Расплюев, Тарелкин, Варравин переодет; в военной поношенной шинели, парик, густые усы, зеленые очки; резкий, военный тон; хромает и подпирается костылем; толпа кредиторов. Шум и голоса; стучатся в дверь.
Тарелкин. Кто там? Кто это там?
Кредиторы и с ними Варравин, шумно входят.
Что вам надо?
1-й кредитор. Скажите на милость, где же Кандид Тарелкин?
2-й кредитор. Где коллежский советник Тарелкин?
Варравин (не своим голосом). Где этот мошенник Тарелкин? (Стукает костылем.)
Тарелкин (в сторону). Э… э… э… Это мои кредиторы. Какие рожи… (Вслух.) Он умер, голубчики, умер.
1-й кредитор. Ах, разбойник, — он нарочно.
2-й кредитор. Я не согласен, я требую.
Варравин. Зарезал. Без ножа, а кинжалом ударил.
3-й кредитор (пискливо). Вот оно!.. Где же у нас законы? Ведь это грабеж!!
4-й кредитор (притряхивая всем телом). Этто… бес… чест… но!!
1-й кредитор (кричит). А я вам говорю, что я его на дне преисподней сыщу!..
2-й кредитор (кричит). Ну что вы бессмыслицу говорите. Какая преисподняя?.. Ну где там по преисподней нам за ним охотиться.
1-й кредитор. Однако могу же я искать мою собственность, где я хочу.
2-й кредитор. Да отыскивайте; мне начхать на вашу собственность.
1-й кредитор. А я на вашу плюю. (Плюет и растирает ногой.) Видите!..
1-й и 2-й кредитор ы (горячатся, и вместе). Как! кому! я… я!..
Варравин (разнимает их). Оставьте, господа. Вы не то. Подавай нам (стучит костылем) его имущество!
Кредиторы (кричат). Вот это так! Подавай нам его имущество?!
Тарелкин (затыкая себе уши). Все, все взяла полиция.
1-й кредитор. Стало, и имущество пропало? Это — это катастрофа!!
3-й кредитор (к публике). Ну, я спрашиваю: где же у нас законы?
4-й кредитор (та же игра). Эттто… бес… чест… но!!
2-й кредитор. Ну, пойдемте в полицию, — одно спасение полиция.
Все кредиторы (кричат). В полицию! В полицию!
Тарелкин (их провожая). В полицию! В полицию!
Расплюев (встает из-за стола и выходит на авансцену). Это так, в полицию! Одно спасение полиция!..
4-й кредитор (простоявши немного). Этто… бес… чест… но!!! (Быстро повертывается и уходит.)
Тарелкин выпроваживает кредиторов и припирает за ними дверь.
Расплюев и Тарелкин.
Расплюев. Ну-ну. Накутил же этот Тарелкин — прах его возьми… Вот зрелище-то будет, когда эти кредиторы в части сразятся. Боже мой! Ино так выходит: их куча, а именьишка на два алтына, так они вцепятся в какой-нибудь кусок — да так (делает жест) и таскают… Однако Тарелкин этот, стало, прожженная была персона. Ишь ты, умел пожить, умел вовремя и дух испустить… Куда б ему таперь? Не миновать бы беды горючей! И из службы бы выгнали — и раздели бы — и в сибирке бы насиделся. А таперь что ему: слава богу, лежит себе вверх брюшком и лапочки сложил. Все тихо — все довольны… Даже вон его превосходительство генерал Варравин могилку посетили — ведь почет какой: этакой вельможа и вдруг соблаговолил бренное твое тело до могилки проводить; а что тело? Навоз, потроха одни. Имуществом интересовались; с похорон сейчас со мною в часть; все до ниточки пересмотрели.
Тарелкин. Что ж, искал чего?
Расплюев. Да нет. Я полагаю так, одно воспоминание. У вельмож это бывает.
Тарелкин (с иронией). Стало, сердцем-то очень нежен.
Расплюев. Я полагаю — так.
Расплюев, Тарелкин, Варравин.
Варравин (переодетый входит, в сторону). Там ничего нет; бумаги, стало, здесь! (Осматривая комнату.) Непременно здесь.
Расплюев. Почтеннейший, чего вам?
Варравин. Скажите: неужели Тарелкин так-таки умер?
Тарелкин (расставляя руки). Умер.
Варравин. Умер? — умер? — скажите, однако, как же так?
Тарелкин. Законом природы и волею богов.
Варравин (покачав головой). Ай, ай, ай, ай, ай!..
Тарелкин (присматриваясь к нему). Разве вы знали покойного — царство ему небесное.
Варравин. Как же, знал. Вот свинья-то была.
Расплюев. Однако вы, стало, его близко знали?
Варравин. Ну как же, приятели были.
Тарелкин (с удивлением в сторону). Приятели??! Это что за птица? Отродясь не видывал.
Тарелкин и Варравин осматривают друг друга.
(В сторону.) Да это жулик какой-нибудь?
Варравин (в сторону). Что за мошенническая рожа.
Тарелкин (Варравину). Однако, милостивый государь, замечу вам, о мертвых говорить так нельзя.
Варравин. Ну как же прикажете свинью-то назвать?
Тарелкин. Как вы разумеете?
Варравин. А вот как: если у вас где-нибудь — в хлеве или подвале — свинья, и так, не большая и не сытая, — но вообще свинья — околеет, — то ведь вы не скажете, что у меня, мол, в подвале человек дух испустил.
Расплюев (хохочет). Однако он это хорошо вонзил.
Варравин. Итак, представьте себе, господин квартальный поручик, что этот подлец Тарел…
Тарелкин. Нет, нет, позвольте.
Варравин. Что-ооо? Что позволять-то? Я оскорблен, оскорблен на самом сокровеннейшем дне моей души, а вы мне не даете сколько-нибудь облегчить себя!.. Да кто же вы сами-то — после этого; позвольте спросить? — а?
Тарелкин. Кто я? (Показывая на Расплюева.) Вы вот у кого спросите -
Расплюев делает утвердительный жест.